Monday, April 30, 2018

Shirakawa-BOJ

BUSINESS NEWSDECEMBER 28, 2012 / 5:47 PM / 5 YEARS AGO
Insight: Under siege, Japan central bank wakes up to political reality
http://reut.rs/WY3xzG

TOKYO (Reuters) - Within a day of Shinzo Abe’s Liberal Democratic Party sweeping to power in elections this month, elite bureaucrats in Japan’s central bank rushed to ready what amounted to a surrender offer.
Abe had run his campaign with a relentless focus on economic policy and had called on the Bank of Japan (BOJ) to take drastic steps to end the nation’s long bout of deflation, or else face a radical makeover at the hands of parliament.

The vote had become an unexpected referendum on the BOJ itself, and the bank had lost.

Senior officials concluded that to preserve the BOJ’s scope to act in a future crisis, it needed to move quickly to show it recognized reality, according to people familiar with the hurried deliberations. Abe had won a mandate for more forceful monetary easing, and Japanese taxpayers were frustrated with an economy slipping back into its third recession in five years.

In the early afternoon of December 18, two days after the vote, BOJ Governor Masaaki Shirakawa was to pay a courtesy call on Abe. But even before then, a post-election plan had taken shape: the BOJ would consider the kind of ambitious 2 percent inflation target that Abe had insisted was needed to pull Japan out of nearly two decades of deflation and diminished expectations.

It was an about-face for Shirakawa who, since taking his post in 2008, had argued that by focusing too narrowly on consumer prices, the BOJ could miss signs of an asset price bubble like the one Japan experienced in the late 1980s.

But increasingly his own senior officials and members of the BOJ’s policy-setting board were ready to take risks and test unorthodox and unproven measures that Shirakawa had long resisted, such as an unlimited debt-fuelled monetary expansion, officials familiar with their thinking say.

“The LDP’s win was just too big, and it won an election calling for a 2 percent inflation target. If that’s the will of the people, the BOJ must respect that,” said a source familiar with the central bank’s thinking. “Otherwise, the BOJ could lose everything, including its independence.”

The central bank is now on track to pump 120 trillion yen ($1.4 trillion) into the economy - equivalent to the value of six Googles - even though skeptics argue that this tide of money cannot break Japan’s real economic logjam: falling wages.

Instead, the skeptics say, the risk is that investors would end up concluding that Japan needed the central bank to cover its debts - a recipe for a selloff of government bonds, which already amount to twice the size of gross domestic product.

But after Abe’s landslide election victory - and years of limited money-printing having failed to revive growth - senior BOJ officials wanted it understood they were ready to join the experiment in what media and investors called “Abenomics”, a potentially high-octane mix of fiscal and monetary stimulus.

Abe’s victory seemed to establish that millions of Japanese shared his views, people in the bank came to believe.

They felt he now held the trump card in any future standoff with the BOJ over monetary policy - a mandate to amend the BOJ Law in a way that would give the government power to impose a binding target on the central bank, or fire its governor.

BLIND EYE

In a symbol of the political significance of his monetary policy push, Abe scheduled a one-on-one meeting with Shirakawa just hours after setting up a first phone call as prime-minister-elect with the U.S. President Barack Obama.

Two days after the election, the central bank governor visited Abe at the fortress-like headquarters of the Liberal Democratic Party (LDP). Abe reminded Shirakawa of his campaign promises. He wanted to see the BOJ sign a “policy accord” that would oblige it to support Abe’s reflationary agenda and commit to a 2 percent inflation target, Abe told reporters later.

After the meeting, Shirakawa rushed through a scrum of reporters into his waiting car and declined to say what was discussed. However Abe, in another break with protocol, gave an unusually detailed recounting of the 15-minute meeting.

“The governor just listened,” he said.

The next day, the BOJ began a scheduled two-day policy board meeting. The central bank announced its third shot of monetary stimulus in four months by adding another 10 trillion yen to its asset-buying program - essentially committing to create more money to buy government debt.

It marked the fifth time this year that the central bank had expanded asset purchases - its most active year in terms of monetary expansion in a decade.

More significantly, the BOJ also made a direct concession to Abe and pledged to review its existing inflation target of 1 percent at its next scheduled meeting in January.

The BOJ was retreating from the cautious stance of its classically trained boss, Shirakawa, and essentially turning a blind eye to the potential, long-term drawbacks of excessive money printing that he had long warned about.

Only a month earlier, many BOJ officials had preferred to hold off on taking action until the January meeting, according to sources familiar with the deliberations.

Shirakawa, in particular, had been in no mood to act again in 2012, let alone commit to studying a higher inflation target. He had been convinced that the BOJ’s monetary easing steps in September and October were enough to stave off risks to the economy for now, the sources said.

LONG & WINDING ROAD

Shirakawa’s five-year term ends in April and people close to him say he has no interest in staying on. But decisions taken under his watch over the next few months could influence the central bank’s credibility well beyond his departure.

A fan of the Beatles, Shirakawa, 63, has often warned against the risk of an overly loose monetary policy.

He once described Japan’s struggle to recover from its late 1980s asset bubble as “The Long And Winding Road”, a reference to the plaintive Beatles song. He said rich economies risked repeating Japan’s “lost decade” of slow growth if they kept ultra-easy monetary policy in place for too long.

But for the past year, a tight-knit group of officials in the BOJ’s Monetary Affairs Department has been nudging the bank in the opposite direction. They favor more aggressive easing, such as a big increase in government bond buying, according to officials with knowledge of those discussions and former central bank officials who remain in close contact with policymakers.

Among the actions now under consideration at the BOJ is an open-ended commitment to buy government bonds or an expansion in the type of assets it purchases, the officials said.

Another idea, floated by board member Koji Ishida, is to nudge rates to zero by scrapping a 0.1 percent interest rate the BOJ pays on excess reserves parked with the central bank.

Proponents argue that such steps would hold down interest rates on bank and corporate borrowing, encourage money to flow to private investors and help weaken the yen.

Anticipation of BOJ action has already pushed the yen to a two-year low against the dollar. Tokyo stock prices have climbed to a 21-month high on the expectation for higher earnings for currency-sensitive exporters like automaker Toyota Motor Corp.

“Markets already expect the BOJ to set a 2 percent inflation target, so the question now is what the central bank would do to achieve it,” said Masaaki Kanno, a former central banker and now chief economist at JPMorgan Securities in Tokyo.

“If it wants to influence currency rates, it needs to give markets the impression it is easing aggressively.”

Abe has said he will choose a successor to Shirakawa whose views are closer to his own. He has not made up his mind yet on his favored candidate but aides say he may prefer someone with negotiation and management skills, rather than an academic, to oversee the BOJ as it pushes into unknown territory.

PRESSURE REMAINS ON

With the LDP’s coalition partner, the New Komeito, Abe has enough votes in the lower house to overrule the upper house on key votes, including a potential revision of the 1998 BOJ Law that gave the 130-year-old bank its long-awaited independence.

Under this law, the central bank is guaranteed independence to guide monetary policy without political interference and is mandated to pursue price stability. Abe has discussed a law revision to impose a price target on the central bank and add a requirement to maximize job growth to its mandate.

Abe is already using threats of a BOJ Law revision to nudge the central bank into meeting his demands.

Koichi Hamada, a Yale University professor whom Abe admires, said the BOJ would have to accept more legal accountability to achieve its price target and beat deflation.

“Generally speaking, the BOJ is making an effort. But there is hardly any change to its pace of ‘too little, too late’,” said Hamada, 76, who was appointed a special adviser to Abe’s cabinet and also taught Shirakawa at the University of Tokyo.

“It is necessary to amend the BOJ law,” he said in a telephone interview on Thursday.

‘A TOUGH SPOT’

One challenge now for the BOJ is setting a higher inflation target that is seen as credible. In February, the BOJ said that it would aim to achieve 1 percent price growth.

But Shirakawa, who joined the BOJ during Japan’s high inflation years of the early 1970s, and many other officials in the bank have resisted calls for a higher target. For one, Japan has not seen 2 percent inflation in the past two decades. The last time it did was during the real estate and stock market bubble of the late 1980s to early 1990s, when the BOJ was criticized for missing signs of an overheating economy.

Some officials share Shirakawa’s doubts over whether further monetary easing will work. Two key metrics - the BOJ’s holdings of government debt and the balance of deposits parked with the central bank - are already at record highs, yet the BOJ’s pump-priming measures have failed to put an end to deflation.

Nationwide core consumer prices slid 0.1 percent in November from a year earlier after flat growth in October, which followed five straight month of declines.

Another concern for the cautionary wing of the BOJ centers on the unusual structure of Japan’s economy. Japan’s jobless rate - at 4 percent - is half that of the United States. But wages remain on the decline, down 1.1 percent in November from a year earlier to mark the third straight month of falls.

Unable to fire workers in mass layoffs because of rigid labour rules, Japanese firms are unwilling to raise salaries. Without a rise in wages, the only practical way overall prices could go up would be through higher commodity and fuel costs which would curb consumption, not boost it, the BOJ has argued.

Setting a 2 percent inflation target next month would require the BOJ to awkwardly steer around the arguments that Shirakawa and other officials have long made.

“If the BOJ contradicts too much of what it’s been saying all along, that would put its credibility on the line. People will no longer believe what the BOJ says anymore,” said Izuru Kato, chief economist at Totan Research Institute in Tokyo.

The BOJ also worries about a potential bond-market backlash. Its ultra-easy policy has pushed down five-year bond yields below 0.2 percent. But some investors balk at buying too many 20-year and 30-year bonds, concerned that Abe’s pledge of big fiscal spending would strain Japan’s already worsening finances.

Much will depend on Shirakawa’s successor and how well the central bank communicates its policy target to investors - an area where Shirakawa has struggled by his own admission.

After the December 20 easing, his aides convinced him to try the kind of visual aid often used on Japanese television - a large flip chart - and to aim his presentation at the TV cameras. An economist suspicious of sound bites, he looked uncomfortable.

“The BOJ is pumping huge amounts of money and easing very aggressively. But that fact isn’t understood well perhaps because of our restrained character. There’s a huge perception gap,” Shirakawa said.

“I hope this chart is broadcast on television and helps more people understand our point,” he added.

Monday, November 6, 2017

About 666




Revelation 13:16-18 does not speak of Individual Number.

ヨハネ黙示録13:16-18は、個人番号(マイナンバー等)の話ではない。

Revelation 14:6-13
14:6 Then I saw another angel flying in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach to those who dwell on the earth—to every nation, tribe, tongue, and people— 14:7 saying with a loud voice, “Fear God and give glory to Him, for the hour of His judgment has come; and worship Him who made heaven and earth, the sea and springs of water.” 14:8 And another angel followed, saying, “Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she has made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.” 14:9 Then a third angel followed them, saying with a loud voice, “If anyone worships the beast and his image, and receives his mark on his forehead or on his hand, 14:10 he himself shall also drink of the wine of the wrath of God, which is poured out full strength into the cup of His indignation. He shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb. 14:11 And the smoke of their torment ascends forever and ever; and they have no rest day or night, who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.” 14:12 Here is the patience of the saints; here are those who keep the commandments of God and the faith of Jesus. 14:13 Then I heard a voice from heaven saying to me, “Write: ‘Blessed are the dead who die in the Lord from now on.’ ” “Yes,” says the Spirit, “that they may rest from their labors, and their works follow them.”

14:6 わたしは、もうひとりの御使(みつかい)が中空を飛ぶのを見た。彼は地に住む者、すなわち、あらゆる国民、部族、国語、民族に宣(の)べ伝えるために、永遠の福音をたずさえてきて、 14:7 大声で言った、「神をおそれ、神に栄光を帰せよ。神のさばきの時がきたからである。天と地と海と水の源とを造られたかたを、伏し拝め」。 14:8 また、ほかの第二の御使が、続いてきて言った、「倒れた、大いなるバビロンは倒れた。その不品行に対する激しい怒りのぶどう酒を、あらゆる国民に飲ませた者」。 14:9 ほかの第三の御使(みつかい)が彼らに続いてきて、大声で言った、「おおよそ、獣とその像とを拝み、額や手に刻印を受ける者は、 14:10 神の怒りの杯に混ぜものなしに盛られた、神の激しい怒りのぶどう酒を飲み、聖なる御使たちと小羊との前で、火と硫黄(いおう)とで苦しめられる。 14:11 その苦しみの煙は世々限りなく立ちのぼり、そして、獣とその像とを拝む者、また、だれでもその名の刻印を受けている者は、昼も夜も休みが得られない。 14:12 ここに、神の戒めを守り、イエスを信じる信仰を持ちつづける聖徒の忍耐がある」。 14:13 またわたしは、天からの声がこう言うのを聞いた、「書きしるせ、『今から後、主にあって死ぬ死人はさいわいである』」。御霊(みたま)も言う、「しかり、彼らはその労苦を解かれて休み、そのわざは彼らについていく」。

Monday, October 30, 2017

Venus rotates clockwise

Unlike most of the other planets in the solar system, which rotate counterclockwise (as viewed looking down from the North Pole), Venus rotates clockwise.  (You could equally fairly say that Venus is simply upside down.)
太陽系の他の大部分の惑星とは異なり、北極から見下ろすと反時計回りに回転し、金星は時計回りに回転します。(金星は単に逆さまになっていると言うこともできます)
Venus is often named as Earth's twin because both worlds share a similar size, surface composition and have an atmosphere with a complex weather system.
金星は地球の双子と呼ばれることが多いです。
なぜなら、両方の世界が同じ大きさと表面組成を持ち、複雑な天候システムの大気を持っているからです。

There are many differences between both planets. 
両方の惑星には多くの違いがあります。

●Whereas Earth rotates in counterclockwise, Venus rotates in the contrary sense (retrograde rotation). Venus rotates in clockwise.
地球は反時計回りなのに対し、金星は逆向き(逆行している)。
金星は時計回りに自転する。

●Because of the denser atmosphere and the chemical composition Venus experiences an inmense green-house effect that raises the temperature over the surface to more than 470ºC.

密度の高い大気と化学組成のために、金星は表面温度を470°C以上なる温室効果が起きます。

●The atmosphere of Venus is 90 times more dense than that on Earth and it is made of 96.5% of CO2 and a 3% of nitrogen.
This means that both planets have the same amount of Nitrogen on their atmospheres.
Surprinsingly the CO2 on Earth is stored on calcite type rocks and if we would convert the CO2 on these rocks into atmospheric CO2 it would amount to the same amount of CO2 that there is on Venus' atmosphere.
金星の大気は地球よりも90倍密度が高く、96.5%のCO2と3%の窒素でできています。
これは、両方の惑星が大気中の窒素量が同じであることを意味します。
驚くべきことに、地球上のCO2は方解石型の岩石に貯蔵されており、これらの岩石のCO2を大気中のCO2に変換すると、金星の大気中のCO2と同量のCO2になります。




金星と地球の質量は似ている。
金星の軌道と地球の軌道も似ている。
しかし、北極星から見下ろして地球は反時計回りに自転し、
金星は時計回りに自転する。
金星は死の星。とても生物は住めない。
地球は命の星。
あなたはこの事実に何を学ぶ?
時計回りはあなたを不幸にする。
現行のアナログ時計はあなたを不幸にする。

Saturday, May 20, 2017

ムペンバ効果と同期現象

【ムペンバ効果の仕組み】

一般に運動する物質同士は、互いの振動を干渉し合う。
そして、より強いエネルギーに運動は隷属する。
これを一般に「同期現象」と言う
※同期現象:2つ以上の周期が一致する事、また一定の整数比になる事。
https://youtu.be/kyqDbczfm-c  (メトロノーム5個)
https://youtu.be/suxu1bmPm2g (メトロノーム100個)
物質は、素粒子の円運動を速くする事で温度を上げる。
この運動も素粒子同士が同期を取っている。

以下水の話。
回転体上のあらゆる回転体は、互いに同期を取ると同時に、
コリオリの力も受けて、同じ方向に回る。
水を構成する粒子(素粒子も分子も)は加速すると、(水の温度を上げると、)粒子は、地球の自転から受けていたコリオリの力の影響を、顕著に示するようになる。
全ての粒子が地球の自転によるコリオリ力に導かれた同じ向きに向いて回転をする。
つまり、熱した水とただの水を比較する時、熱した水の粒子の回転方向の方が揃っている。
ゆえに、白湯の方がただの水より早く凍る。
熱しても時間の経った水は、また、それぞれの回転があまり揃わない水に戻る。
ゆえに、凍るのが遅くなる。

私は、私のこの理屈を視認する方法について考えてみた。
電子顕微鏡は必要ない。
私たちはモデルを使って、円運動の中の円運動を観察するべきだ。
透明な球形のカプセルの中に、透明な球形のカプセルを入れ、その中に小さなボールを入れる。
そのような入れ子のカプセルを用意する。
それらを洗濯機の中に入れて、回し、観察する。
本当に全ての球は同じ方向に回転するのか?

【熱伝導率の仕組み】
水(または空気)の粒子の回転の個々の方向がバラバラな時、水(または空気)は絶縁物素材(断熱材)として効果的である。
水の温度を上げると、粒子の回転が早くなり、回転方向が揃い、断熱効果がなくなる。
つまり、これが、熱伝導率が変わるプロセスだ。

Thursday, May 4, 2017

Why does a good man have a hell time?

Why does a good man have a hell time?
Where is God?
What is God doing?
Every religion should answer about this problem.
I can answer about it.

何故善人は酷い目に遭うのか?
神はどこか?
神は何をしているんだ?
すべての宗教はこの問題について答えるべきだ。
私はそれについて答えることができる。

Because the good man has little luck.
God's salvation works on the person who has much luck.
Why does a baby sometimes have a hell time?
Because the baby had little luck  in her last moments of her previous life.

その善人は運をほとんど持っていなかった。
神の救済は、多くの幸運を持っている人に作用する。
何故赤ん坊は時々酷い目に遭うのか?
その赤ん坊の前世の死に際、赤ん坊の運が殆ど無かった。

How to get luck?
There are some real sorceries to get luck in this world.
One of them is "TrueVine".
Seeing a counterclockwise motion is increasing one's luck..
God will give us Blessings freely.
In ancient days Jesus told that.

どうやって運を得るのか?
この世には、運を得るために、いくつかの本当の魔法がある。
それらのうちの1つは「TrueVine」である。
反時計回りの動きを見ることは人の運を増大させる。
神は私達に救いを自由に与える。
古代に、イエスはそれを話した。

But Paul(the founder of Christianity) hid the information.
Paul tortured and killed Jesus.
Jesus played the cross performance to save hostage, who is Maria Magdalena.
And Paul edited the Bible with his falsification.
Paul hid the words of Jesus.

しかし、ポール(キリスト教の創立者)は、その情報を隠した。
ポールはイエスを拷問し、殺した。
イエスは、マリアマグダレナである人質を救うために、十字架のパフォーマンスを受け入れた。 
ポールは彼の都合で聖書を編集した。
ポールはイエスの言葉を隠した。

Paul did not hope that people get luck freely.
Paul wanted to get a kickback from the people who need salvation.
Paul wanted to save people selectively and to build a class-based society.
Then, Paul always needs unhappy people.
Paul gave the sorcery infomation only his fellow.

ポールは、人々が幸運を自由に得ることを望まなかった。
ポールは救済が必要な人々からリベートを得たかった。
ポールは、人々を選択的に救い、階級社会を築きたかった。
故にポールには常に不幸な人々が必要である。
ポールは魔法情報を彼の仲間だけに与えた。

Then, we do not know how to get luck.
Then, we are unhappy!
And our society is unhappy.

故に、私達は、どのように幸運を得るかを知らない。
故に、私達は不幸である!
故に、私達の社会は不幸である。

These are the core of Freemesony.
これらが、フリーメーソンの核心だ。

I'd like to spread the information Paul hid to the world.
Because most powers like class society,
Other religions also hide true sorcery information.
I'll also post about those.
The Holy Bible is the information book which is misleading for a general person, but when knowing secret language, it's written in order to get true sorcery information.
All people should get blessings and be happy.
Salvation of God negotiates the strife of the individuality.
We don't have to make that worry.
Real God doesn't demand change condition to a person.

私はポールが隠した情報を世界に広めたいと思う。
殆どの権力者が階級社会を好むから、
他の宗教も本当のまじない情報を隠している。
それらについても書くつもりだ。
聖書は、一般の人にはミスリードな情報本だが、隠語を知れば、本当の魔法情報を引き出せるように書いてある。
全ての人は祝福を受け取って、幸せになるべきだ。
個性の闘争は神の救いが折り合いをつけるので、
私たちはそれについて心配する必要は無い。
本物の神は交換条件を人に要求しない。

Agur is a friend of mine.
Agur oversaw my all contents.
He can heal amyosthenia by supernatural power.
Supernatural power healing cannot heal all sickness.
アグルは私の友人。
アグルは私のコンテンツを監修する。
彼は筋無力症を癒やせる。
超能力ヒーリングは病気を何でも癒やせるわけではない。

Thursday, April 27, 2017

Ordinary analog clock is a satanic sorcery.

Ordinary analog clock is a satanic sorcery. 
It erases the effect of good sorceries. 
If you wear a watch which turns clockwise, you are locked unhappy.  
I suggest you to wear a digital watch.
Like this counterclockwise watch is best choice.

普通のアナログ時計は悪魔のまじない。
それは、良きまじないの効果を消してしまう。
時計回りの腕時計を装着するなら、あなたは不幸にロックされる。
私はデジタルの腕時計を薦める。
このように、反時計回りの腕時計ならベストな選択だね。


Most people don't believe in stuff like that but everyone has an ordinary analog watch. 
Then, this world is Real Hell.
Evil sorceries contribute to create Hell.

At first, The man who devised an analog clock was a brother of Cristian.

A Christian founder tortured Jesus.
Christianity knew Real Sorcery.
But Christianity have hidden real sorcery from people.
Christianity did not want people to get Blessings directly from God.
Christianity wanted to get margin about Blessing.
Real God does not demand exchange conditions to men. 
Real God gives Blessings to men freely. 
Christianity have been the agent of Fake God.
Christianity makes a profit
 when people are unhappy.
Now most of Cristian are also victims.
They do not know truth.

殆どの人はそんな事信じないし、誰もが腕時計を所有している。
だから、この世界はリアルの地獄である。
悪い魔法は、地獄を作成するために貢献している。

最初にアナログ時計を考案した人は、クリスチャンの僧であった。

キリスト教の創立者はイエスを拷問した。
キリスト教はリアル魔法を知っていた。
しかし、キリスト教は人々から本当の魔法を隠した。
キリスト教は人々に神から恩恵を直接得てほしくなかった。
キリスト教は祝福のマージンを得たかった。
本当の神は交換条件を出さない。
本当の神は自由に祝福をくれる。
人々が不幸な時、キリスト教は儲かる。

今や、クリスチャンのほとんどは犠牲者でもある。
彼らは真実を知らない。

Wednesday, April 26, 2017

Why do you think only Japanese is excellent?


Japan is too clean, too convenient, too kind, too safe, too beautiful and too futuristic.
Most foreigners who visited Japan say " Japan is Heaven?"
Why do you think only Japanese is excellent?
It is not due to a gene of a Japanese.
It is not due to a culture of a Japanese.
Japanese had the excellent real sorceries.
They can build Babylone(=prosperity).
Japan has the history which used them.
 They are "Alpha&Omega", "TrueVine(Cherub)" and so on. 

In other words, if using them, any other race can become also excellent while  keeping the folk character.

The effect of the real sorcery is the real "Blessing".
God exists!
What we should do is not to pray.
What we should do is to know how to get Blessing.
Real God does not need any agent in order to give his Blessings to men.
Real God does not demand exchange conditions to men. 
Real God gives Blessings to men freely. 
In long history, how to get Blessing has been hidden by agents of fake God. 

The both of the good sorcery and evil sorcery are working, in present Japan.
So a social malady also exists in Japan.
We have to set more good sorceries.
We have to erase bad sorceries.

日本がクリーンすぎて、便利すぎて、親切すぎて、安全すぎて、美しすぎて、未来的すぎる。
日本を訪問したほとんどの外国人は、「日本は天国であるか?」と言う。
何故、日本人だけが優秀なのか?
それは日本人の遺伝子に起因していない。
それは日本人の文化に起因していない。
日本人は優秀な本当の魔法を持っていた。
それはBabylone(繁栄)を築くことができる。
日本は、それを使った歴史を持っている。
 それは、「Alpha&Omega」、「TrueVine(ケルビム)」などである。

つまり、もしそれを使うならば、民族性を維持しつつ、どのような他の民族も優秀になれる。

本物の魔法の効果は本物の「祝福」である。
神は存在する!
私達がするべきことは、祈ることではない。
私達がするべきことは、どのようにして祝福を得るのかを知ることである。
本当の神が恩恵を人に与えるために、どのようなエージェントも必要ではない。
本当の神は人に交換条件を要求しない。
本当の神は恩恵を人に自由に与える。
長い歴史の間、どのように祝福を受け取るかは、偽の神のエージェントにより隠されていた。

良い魔法も悪い魔法も両方、現在の日本で働いている。
従って、社会悪もまた日本に存在する。
私達はより多くのよい魔法を設定する必要がある。
私達は悪い魔法を消去する必要がある。


Return to Index